Добрый день, дорогие друзья!
Хорошо ли вы владеете пунктуацией? Вы когда-нибудь задумывались во время написания английского предложения, куда поставить запятую, или, почему у них кавычки одинарные? Если у вас возникали такие вопросы, предлагаю статью на тему «Знаки препинания в английском».
Точка и запятая
Как вы, вероятнее всего, заметили здесь, кроме привычных для нас знаков, есть и еще один – апостроф.
О нем читайте чуть ниже. Сейчас поговорим о самых классических. Например, запятой. В переводе она звучит как comma. И её применение немного отличается от русского. Повторяли прошлый урок про объектные местоимения?
- Как и у нас, она ставится при перечислении. Например, I went to the shop and bought some milk, potatoes, tomatoes and fish (Я пошел в магазин и купил молоко, картошку, томаты и рыбу).
- Обращение к кому-либо: Can you pass me the scissors, Sam? (Можешь подать мне ножницы, Сэм?)
Для отграничения распространительных определительных придаточных, то есть тех, которые несут дополнительную информацию о субъект
Учить английский — интересное и полезное занятие. Быстрее и эффективнее можно выучить язык в школе marinarusakova. Новые методы обучения, интересный материал и быстрый результат!
- The man, who is wearing a black jacket, is my sister’s husband (Мужчина, который стоит на автобусной остановке, — муж моей сестры). Между двумя запятыми стоит дополнительная информация о мужчине.
- Для противопоставления двух контрастных по смыслу частей предложения. Sandra has already finished her work, but Emily hasn’t even started working on it (Сандра уже закончила свою работу, но Эмили даже не начала работать над ней).
Однако в коротких сложносочиненных английских предложениях её можно упустить. I cook dinner and Joe tidies up (Я готовлю ужин, а Джо убирает).
Употребление запятой
В прямой речи, после высказывания, перед словами автора, сопровождающимися фразами he said (он сказал), they told us (они рассказали нам), she answered (она ответила) и подобными. «The weather is really nice», Alan said («Погода очень хорошая», — сказал Алан). Обратите внимание на отличия русской пунктуации. Мой прошлый урок про сравнительные степени прилагательных. Все было ясно?
Поместим всю информацию в таблицу:
Случай использования | Пример | Перевод |
1. Перечисление | Dan likes apples, bananas, kiwis and oranges. | Дэну нравятся яблоки, бананы, киви и апельсины. |
2. Обращение | Can you repeat that, please, Julie? | Ты можешь это, пожалуйста, повторить, Джули? |
3. Распространительные определительные придаточные | Michael Jackson, who was a great dancer, was born in 1958. | Майкл Джексон, который был отличным танцором, родился в 1958 году. |
4. Противопоставление | Fred likes waking up early, but his wife prefers to sleep until 10. | Фред любит рано просыпаться, но его жена предпочитает спать до 10. |
5. Прямая речь | “I’ve been waiting for you for 10 minutes, said Oliver. | «Я ждал тебя 10 минут», — сказал Оливер. |
Как на счет такого знака препинания как точка? Даже на английской клавиатуре она находится в другом месте! Всё ли здесь соответствует нашему великому и могучему языку? Не совсем. Как и у нас ставится она в конце предложения или в сокращениях. Например, Prof. Smith. Сокращение обозначает professor.
Не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить и получить в подарок — разговорник по английскому, немецкому и французскому языку. В нем есть русская транскрипция, поэтому, даже не зная языка, можно с легкостью освоить разговорные фразы.
А вот что отличается, так это то, что точка здесь используется в десятичных дробях: 2.16 – две целых шестнадцать сотых. Прочитаем как two point sixteen, и не нужно произносить никаких сотых или десятых. С сотнями же все совсем наоборот. Они разграничиваются на письме запятой: 1, 245 – это никакая не дробь, а тысяча двести сорок пять. Прошу не путать! Хотите научиться писать английскими прописными буквами? Тогда изучите прошлый урок.
Одинарные или двойные кавычки?
Как всё-таки поступать с кавычками? Их же два вида. Двойные используются для цитирования кого-либо. А одинарные – для цитаты внутри цитаты. Например, внутри прямой речи вы упоминаете названия фильма или книги, или чьи-то еще слова. When I asked Kyle about next lesson, he said, “The teacher told us: ‘I’m going to be away, so it’ll be cancelled’. So we’re free on Friday.” (Когда я спросил Кайла об уроках, он сказал: «Учитель сказал нам: «Я буду в отъезде, так что он будет отменен». Так что мы свободны в Пятницу»). У вас остались вопросы по притяжательной форме в английском? Хотели бы узнать про все виды вопросов в английском?
Что такое апостроф?
Знак, которого не существует в языке, называется апостроф. Зачем нужен? В грамматических сокращениях, например, вместо could not – couldn’t или do not – don’t. Также он указывает на принадлежность: my parents’ house (дом моих родителей), Jenny’s dog (собака Дженни).
Апостроф в притяжательных
Правила остальных знаков препинания примерно соответствует русским. Здесь также есть точка с запятой, которая разделяет длинные части одного предложения. Чаще всего в обеих частях субъект одинаковый. Scott has travelled to France, Spain and Italy, which he really enjoyed; and he would like to visit Colombia and Brazil (Скот путешествовал во Францию, Испанию и Италию; и он также хочет поехать в Колумбию и Бразилию). Повторяли урок про разницу русской и английской интонации?
Дефис необходим при написании составных существительных или числительных: forty-five (сорок пять), father-in-law (свёкор).
Теперь Вы научились соблюдать правила английской пунктуации. Хотите выучить и другие аспекты? Подписывайтесь на блог Viva Европа.
С Вами была я, филолог английского языка, Екатерина Мартынова.
Желаю Всем хорошего дня!